2013年6月11日火曜日

なぜ中国語由来の言葉が英語に少ないのか?



Sushi, Geisha, Kaizen, Anime, Manga, Tsunamiなど、日本語由来の英語は多数見られる。日本がソフトパワーを持つ国であることの証だ。一方中国由来の英語は、まだまだ少ないという趣旨の記事が6月6日付けThe Economistにあった。

当記事の結論は、中国の勃興は今始まったばかりであり、今後20年程かけ、中国と西洋との関係が深まり、中国も魅力を備えることで、中国由来の英単語が増えるだろう、今後の中国の発展次第である、と結んでいる。

先週6月9,10日と、オバマ大統領と中国習主席のトップ会談があった。二日に亘る異例のものだ。報道から受けた会議は、交じり合う事が困難な水と油がいかに共存していくか、両国とも苦心しているといった印象を受けた。一般のアメリカ人が、中国の文物に親しく接する様になるには、まだまだ時間が掛かるのだろう。また中国も依然貧しく、中国が先進国を魅了する文物を提供出来るようになるのは、まだ先のこととも思う。

中国語由来の英語が見られるようになるには、この記事にあるよう「後20年」は確かに掛かるのかもしれない。


The Economist
Why so little Chinese in English?



Most Chinese words now part of English show, in their spelling and meaning, to have been borrowed a long time ago, often from non-Mandarin Chinese varieties like Cantonese. Kowtowgung ho and to shanghai are now impeccably English words we use with no reference to China itself. Kung fu, tai chi, feng shui and the like are Chinese concepts and practices westerners are aware of. And of course bok choy, chow mein and others are merely Chinese foods that westerners eat; I would say we borrowed the foods, and their Chinese names merely hitched a ride into English.

Given China's rocket-ride to prominence, why so little borrowing?  We import words from other languages that are hard for English-speakers to pronounce.  We borrow from languages with other writing systems (Yiddish, Russian, Arabic). We borrow from culturally distant places (India, Japan).  We borrow verbs (kowtow) and nouns (tsunami) and exclamations (banzai!, oy!). We borrow concrete things (sushi) and abstract ones (Schadenfreude, ennui). We borrow not only from friends, but from rivals and enemies (flak from German in the second world war, samizdat from Russian during the cold war, too many words to count from French during the long Anglo-French rivalry).

So perhaps China's rise is simply too new, and we just need another 20 years or so. We've seen a similar film before. Japan's sudden opening to the world, a world war, and then forty years of an economic boom put quite a few Japanese words and concepts into the Anglophone mind:  kamikaze, futon, haiku, kabuki, origami, karaoke, tycoon, tsunami, jiu-jitsu, zen and honcho are all common English words that nowadays can be used without any reference to Japan. Add to that the more specifically Japanese phenomena well known to the English-speaking world: karate, judo, sumo, bonsai, manga, pachinko, samurai, shogun, noh and kimono, saynot to mention foods from the bland (tofu) to the potentially fatal (fugu). Of course, Japanese borrowed some of these words from Chinese, like zen (modern Mandarin chán) and tofu (dòufu). But English borrowed them from Japanese, not Chinese.

It seems likely English will borrow from Chinese, too, as trade, cultural and personal connections between China and the west grow. And perhaps there's an elusive "cool" element, a cultural cachet in the West that China has yet to attain. If China gets there one day, this would certainly boost China's linguistic exports. Whether future Chinese borrowings will be new edibles, cultural items or even philosophical terms will depend on China's development and how the West responds. In other words, we should hope Chinese terms we will adopt will be more of the guanxi than of the flak variety.

http://www.economist.com/blogs/johnson/2013/06/language-borrowing?fsrc=nlw|newe|6-10-2013|5865545|101170919|NA

一方で米国には、100,000 Strongと呼ばれる10万人のアメリカの学生に、中国語を4年間中国で学習させようとの米国政府主導のプログラムがある。2010年5月にクリントン国務長官(当時)が北京で正式にプログラム開始を宣言している。また子のプログラムは、10万人の学生をラテンアメリカへ留学させるプログラムにも発展している(http://www.state.gov/100k/)。

中国はまだソフトパワー強国ではなく、魅力発信力は弱いが、その巨大さからこのように、逆に他者が中国に引付けられる側面はあるようだ。こういう環境があるので中国は、中国由来の英単語が少ない現状をどうこうしよう等、全く気にしていないかもしれない。

米国のようなソフトパワー強国が、依然、中国、ラテンアメリカの言葉や文化、その地域の人々の考え方などに精通する人々を作っていることは、日本も是非見習うべきだろう。日本も一定のソフトパワーを持つが、それぞれ数万人をアメリカと中国などへ長期に留学させる様な制度は必要なのではないか?

2013年6月9日日曜日

なぜKPOPは魅力的か?

これまでKPOPの魅力は、歌と踊りの訓練を長期に亘って積んだ歌手達の熟練度にあると言われていた。しかしそれだけでは無い。曲作りもJPOPに比べ、なんと言うか、立体的な感じで魅力的に思う。日本の平面的な曲よりも、アメリカンPOPにより近い。この辺も魅力ではないかと感じていた。

同様の意見をKPOPの大御所と言われる作曲家兼プロデューサーであるTeddy氏も言っているのを見つけた(下記)。

Teddy explains why Kpop and 2NE1 are popular on an international scale
Submitted: May 11 2011 04:50 PM by junchan  

YG Entertainment's famous producer Teddy recently expressed why he thinks the "KPop Syndrome" is taking the world by storm.

Teddy is probably one of the most well known producers in Korea, having produced popular hits such as Taeyang's "Look Only At Me," Uhm Junghwa's "D.I.S.C.O," Big Bang's "Sunset Glow," and many of Big Bang & 2NE1's songs such as "Lollipop."

This year marks Teddy's 12th year since he began producing and as both a producer and a musician (Teddy was a member of YG's hip hop group 1TYM), there is no doubt that he has significantly influenced the KPop wave. The songs that he produced for 2NE1 are extremely popular in foreign countries such as France, Mexico and Brazil.

Teddy recently sat down for an interview with Star News Asia in which he described the "2NE1 Syndrome" in regions such as Europe a "obvious result" and stated that KPop has a unique charm.

Teddy believes that the "KPop Syndrome" is so popular because KPop mixes elements of Western and Eastern music to produce a new, charming song. He stated, "I've recently been told that 2NE1's music is popular in Mexico and Brazil. People are always amazed at which country these songs come from."

It is natural for foreigners to like KPop. Since childhood, foreigners become accustomed to the Western style of music and see familiar artists, while KPop brings a new flavor that they have never heard before. Teddy said, "In terms of 2NE1, the powerful and trendy mixed with their oriental looks brings a new and unique atmosphere."

When asked which group is the most concentrated and determined, Teddy answered with 2NE1. He described them as "4 very good singers" and "No matter what I tell them to do, they will always come back with a result."

Teddy is currently collaborating with Black Eyed Pea's leader, will.i.am, and has been drawing attention for his work both domestically and internationally. Recently, he produced GD & TOP's album and all of 2NE1's releases.

(http://www.koreaboo.com/index.html/_/general/teddy-explains-why-kpop-and-2ne1-are-popular-on-r6147)

つまりはTeddy氏によれば「KPOPが魅力的なのは当然だ。KPOPには各国の人が親しんでいる西洋の音楽と、東洋の音楽を融合し、ユニークな曲としているから」だそうである。 

このTeddyという人は、KPOPの中でも音楽性が高いBig Bang、2NE1などをプロデュースしている人だ。

 Big BangのKOEWOKIKASETE (声をきかせて) 
 作詞 山本成美・Robin、作曲 Teddy



 2NE1のI Love You
 作詞 Teddy 作曲 Teddy , Lydia Paek


また2009年当時Teddy氏は、Lady Gagaを個人的に良く知らないとの理由で、Lady Gagaへの新曲作曲とプロデューサーの依頼を断っている。アーティストを個人的に良く知ってからでないと曲を作らないというポリシーを持っているそうだ(http://forums.soompi.com/discussion/306132/the-real-reason-why-teddy-rejected-lady-gaga)。このようにKPOPは、才能のある音楽家の作曲能力にも支えられているのだ。

クールジャパンはまだペイしないそうだ。日本の音楽界もKPOPのように、なぜ産業全体として外に打って出ないのか残念に思う。